INALI y FONOTECA Presentan disco de poemas en Lenguas Indí­genas


INALI

INALI

Así­ el INALI promueve la riqueza cultural de México


México, D.F. a 9 de agosto de 2013.- El Instituto Nacional de Lenguas Indí­genas (INALI), la Fonoteca Nacional y Puertarbor Producciones Culturales, presentaron el disco "El Rescate del Mundo", que contiene poemas de Rosario Castellanos traducidos a las lenguas indí­genas nacionales tojolabal, tseltal, tsotsil y zoque.

 

En un evento desarrollado en la Fonoteca Nacional en esta ciudad, el director de Polí­ticas Lingüí­sticas del INALI, Arnulfo Embriz Osorio, afirmó que este trabajo se enmarca en el mandato de la institución de promover el fortalecimiento, preservación y desarrollo de las lenguas indí­genas nacionales.

 

Dijo también que de esta forma el INALI promueve el conocimiento y disfrute de la riqueza cultural de México y se impulsa el reconocimiento y protección de los derechos lingüí­sticos de los mexicanos como un derecho humano fundamental.

 

Embriz Osorio dijo que los poemas de Rosario Castellanos en lenguas indí­genas son un canto directo, bello y enigmí¡tico como las tierras profundas de los tojolabales, zoques, tsotsiles y tseltales que las han acompañado en esta aventura de traducir a un gran personaje universal, una persona tan importante y querida de la cultura nacional.

 

Durante el acto participaron Susana Harp que leyó los poemas en español; Marí­a Roselia Jiménez en tojolabal; Adriana López en tseltal; Enriqueta Lunez en tsotsil y Mikeas Sánchez en Zoque. Marí­a Roselia inició y finalizó el evento con cantos en tojolabal, inspirados en los poemas de Rosario Castellanos.

 

Asistieron también Aurora Oliva y Fernando Hijar de Puertarbor Producciones, Natalia Toledo, César Moheno. También participó la Oficina de Convenciones y Visitantes de Chiapas.

 

--0--