El INALI y el IFE unen esfuerzos para producir y difundir material en lenguas indígenas nacionales


INALI

INALI

• Se trata de un mensaje para promover la renovación de la credencial para votar con terminación 03

México D.F., a 12 de julio del 2011. El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), conjuntamente con el Instituto Federal Electoral (IFE), produce promocionales en lenguas indígenas, y de los cuales uno de ellos comenzó a transmitirse por televisión abierta, por primera vez a nivel nacional. Se trata del mensaje en idioma maya para promover la renovación de las credenciales para votar con fotografía con terminación 03.

En esta ocasión, se tradujo a la variante de familia lingüística Maya, con mayor homogeneidad y número de hablantes en la Península de Yucatán, en beneficio de más de 795 mil personas.

En los últimos tres años, tanto los mensajes como el impulso de políticas públicas con enfoque étnico e intercultural han cobrado mayores dimensiones; esto gracias a la estrecha colaboración entre el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y la Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe (CGEIB) de la Secretaría de Educación Pública (SEP), con el Instituto Federal Electoral (IFE).

El artículo 4 de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas establece que las lenguas indígenas que se reconozcan en los términos de esta Ley, así como el español, son lenguas nacionales por su origen histórico, y tienen la misma validez en su territorio, localización y contexto en que se hablen; y en el artículo 7 se dispone que la Federación y las entidades que la conforman tendrán disponibles y difundirán a través de textos, medios audiovisuales e informáticos: leyes, reglamentos, así como los contenidos de los programas, obras y servicios dirigidos a las comunidades indígenas, en la lengua de sus correspondientes beneficiarios.

Específicamente, para reorientar con mayor pertinencia la campaña de recredencialización de la 03 se continuará el esfuerzo de traducción en colaboración con las instituciones especialistas en la materia. Se traducirá el promocional a otras lenguas indígenas para atender a los ciudadanos de las localidades indígenas donde se ha registrado rezago en la renovación de credenciales.

El objetivo principal de esta iniciativa es atender las necesidades de información de los pueblos indígenas en su propia lengua y hacer valer así sus derechos lingüísticos y culturales.

 

Visita nuestro canal en YouTube para ver el promocional de televisión en lengua maya: http://www.youtube.com/watch?v=i3R3NmknKFE&feature=youtube_gdata