La Secretaría de Cultura. a través del INALI, invita a participar en la Convocatoria "intraducibles" en lenguas indígenas


INALI

INALI

 

· La convocatoria tiene vigencia hasta el 30 de junio

 

Comunicado a Medios No. 16

 

Ciudad de México, a 1 de junio de 2020.- Con el objetivo de mostrar la riqueza, distinción e ingenio de los pueblos indígenas expresada a través de las lenguas indígenas, y en el marco de “Contigo en la distancia”, la Secretaría de Cultura, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), el Instituto Mexicano de Cultura en Houston, con el acompañamiento de la Organización de Naciones Unidas para la Educación, Ciencia y la Cultura en México (UNESCO), presentaron la convocatoria “Intraducibles”, con la cual se buscan palabras que muestren conceptos únicos desde la cosmovisión de los pueblos y que díficilmente pueden ser expresados en una lengua distinta.

El INALI explicó que alrededor del mundo existen vocablos que evocan ideas o conceptos propios de una lengua, los cuales son difíciles de traducir a otra en una sola palabra, por lo que requieren frases completas para transmitir su concepto a cabalidad. El objetivo de esta convocatoria es buscar en las lenguas indígenas nacionales esas palabras intraducibles para compilarlas y conformar un libro.

Durante la presentación de manera virtual de la convocatoria “Intraducibles”, el director general del INALI, Juan Gregorio Regino, dijo que se trata de una propuesta original que enriquece mucho los esfuerzos que el Instituto está haciendo para visibilizar las 68 lenguas indígenas que se hablan en el país.

Agregó que se busca que este proyecto adquiera más fuerza y logre un gran impacto y trascendencia internacional, y por ello, dijo, es muy importante la participación de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco). Comentó que esta convocatoria mostrará lo intangible de los idiomas originarios “para abrirnos a la parte intangible de las lenguas indígenas, a la parte de los conocimientos, a la epistemología, a la coherencia interna del razonamiento que está en cada lengua y en cada pueblo”.

En este contexto, indicó que “Intraducibles” es un paso para ir dialogando y construyendo la interculturalidad que se habla en muchos lugares y reflejar que no todo el conocimiento tiene que venir de las culturas dominantes, sino que los pueblos indígenas también aporten elementos que se puedan compartir con el resto de la humanidad.

Por su parte, el representante en México de la Unesco, Frédéric Vacheron, consideró a esta una iniciativa original e importante, que permite posicionar a las lenguas indígenas desde otro enfoque.

Dijo que desde la Unesco se le dará apoyo y difusión en redes sociales no solo en México, sino a nivel mundial y concluyó al recordar que la muerte de una lengua conduce a la pérdida de conocimiento, saberes y muchas expresiones orales.

Por su parte, la presidenta del Instituto Mexicano de Cultura en Houston, Gabriela Lavalle, recordó que la idea de lanzar esta iniciativa nació de una plática que sostuvo con la representante de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe ante la Organización de las Naciones Unidas (ONU), Irma Pineda Santiago.

Expresó su seguridad de que esta convocatoria llegará muy lejos y aseguró que gracias al INALI se podrán alcanzar muchos lugares recónditos en México, “para encontrar esos tesoros, esas palabras que andan perdidas y ponerlas al alcance y conocimiento de muchos mexicanos”. Dijo también que este es un esfuerzo en el que todos pueden sumar para no dejar morir los lazos más profundos de México, entre ellos, el lazo de la lengua.

A su vez, la poeta Irma Pineda Santiago agradeció el apoyo de todos los participantes para lanzar esta convocatoria que se verá reflejada al final en la edición de un libro.

Indicó que el objetivo de esta convocatoria es buscar las palabras en lenguas indígenas que no se pueden decir en español con una sola palabra, “porque representan toda una idea, otro concepto, algo mucho más amplio, que no es posible traducir al español. La idea es conseguir al menos una palabra ‘intraducible’ de las 68 lenguas indígenas”.

Durante la presentación de la convocatoria, la cual puede consultarse en www.contigoenladistancia.cultura.gob.mx/detalle/convocatoria-intraducibles y en site.inali.gob.mx/intraducibles, se informó que el jurado calificador estará integrado por especialistas del área académica, escritoras, escritores, poetas e intelectuales indígenas con reconocida trayectoria.

La convocatoria estará vigente a partir de este 1 de junio y hasta el 30 del mismo mes y todas las propuestas deberán ser enviadas al correo electrónico intraducibles@inali.gob.mx

Se informó también que los criterios de selección de las propuestas se harán en función de la particularidad de la palabra, la pertinencia cultural y lingüística y formarán parte de una publicación que coeditarán las instituciones convocantes con pleno respeto a los derechos de autor.

Los resultados de las palabras intraducibles seleccionadas se publicarán el lunes 27 de julio en el sitio www.site.inali.gob.mx/intraducibles y en las redes sociales del INALI. En esta misma dirección electrónica podrán ver el video con la presentación de cada uno de los participantes.

-o0o-