El INALI suscribe convenio de colaboración con el Tribunal Superior de Justicia de Querétaro


INALI

INALI


Un reto para el país, el acceso a la justicia para los pueblos  indígenas: INALI

Con el convenio, se cumple con el Artículo 2° de la Constitución


Comunicado a medios N° 07

Querétaro, Qro, a 12 de marzo de 2014.- Con el objetivo de generar condiciones de acceso a la justicia y al debido proceso para los pueblos indígenas del país, y en particular, de Querétaro, el Director General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Javier Lápez Sánchez, suscribiá un convenio de colaboracián con el magistrado presidente del Tribunal Superior de Justicia del Estado, Carlos Septién Olivares.


El convenio permite al personal del Tribunal de Justicia el acceso y uso del Padrán Nacional de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas (PANITLI), que es una herramienta de apoyo especializado en línea, para brindar informacián y satisfacer la demanda institucional y social de servicios de interpretacián y traduccián en lenguas indígenas.


En el evento, efectuado en la sede del Tribunal, el titular del INALI señalá que uno de los grandes retos para el país es el tema del acceso a la justicia para los integrantes de los pueblos indígenas, como lo mandata el Artículo Segundo de la Constitucián Política.

El Director General del INALI recordá que dentro de los compromisos establecidos por el Presidente, Enrique Peña Nieto, y que se destaca en el Plan Nacional de Desarrollo 2013-2018, en su meta de México en Paz, es la necesidad de contar con un servicio de traductores que hablen las lenguas autáctonas, que estén capacitados en los ámbitos de procuracián y administracián de justicia y garanticen el respeto de los derechos humanos.

En el texto del PND, agregá, también se señala que se debe avanzar hacia la construccián de un sistema de justicia penal eficaz, expedito, imparcial y transparente a través de la consolidacián de procesos de formacián, capacitacián, actualizacián, especializacián y desarrollo de profesionales, peritos intérpretes y traductores, que permitan progresar en el abatimiento de la impunidad.

Ante el diputado Rosendo Anaya de la Comisián de Asuntos Indígenas del Congreso local y de magistrados y magistradas, Lápez Sánchez, dijo que la firma del convenio es de gran satisfaccián para el INALI y una muestra del alto compromiso del Tribunal con el cumplimiento de los derechos humanos, y en particular, los derechos lingüísticos de los integrantes de los pueblos indígenas.

Lápez Sánchez subrayá que con la firma de este convenio, se avanza en el camino para hacer posible lo que desde el INALI denominamos Responsabilidad Institucional y Social Compartida pues necesitamos entre instituciones y sociedad, construir una visián que revalore tanto a las lenguas indígenas como a sus hablantes y de manera específica a los intérpretes de lenguas indígenas, actores fundamentales para lograr el entendimiento entre los distintos pueblos y culturas que constituimos esta gran nación.

Finalmente dijo que la sociedad cambia y genera nuevas exigencias, y lo importante es que las instituciones también cambien y avancen en la implementacián de políticas públicas acordes a las nuevas exigencias sociales y a lo que implica el México diverso, plural e incluyente.

--0--