La Secretaría de Cultura federal, a través del Inali, realizó la ceremonia de premiación de la Convocatoria Cómic 2024


· Con la convocatoria se fortalece el multilingüismo de la nación mexicana  

 

COMUNICADO A MEDIOS N° 41 

 

 

Ciudad de México, a 29 de noviembre de 2024.- La Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), llevó a cabo la ceremonia de premiación de la Convocatoria 2024, Comic en Lenguas Indígenas Nacionales.  

 

Los galardonados fueron José Manuel Hernández Fuentes, hablante de Triqui, quien ganó el primer lugar; Ana Ximena Ramales López y Estela López Pérez, hablantes de Tu’un Savi (mixteco), representantes del Colectivo N?ay?v? Saa, por el segundo lugar y José Alfredo Hau Caamal, hablante de Maayat?aan (maya), Nahomi Susana Encalada Gómez y Anabel Flota Aguiar, representantes del Colectivo Wayaart, ganador del tercer lugar.  

 

En una ceremonia efectuada en el Museo del Estanquillo de esta ciudad, Hernández Fuentes, maestro de educación indígena, subrayó que en las escuelas de las comunidades son necesarios materiales ilustrados para alfabetizar a la niñez y juventud indígena en su lengua, por lo que consideró que la Convocatoria del Comic en lenguas indígenas es muy importante, una buena oportunidad para generar este tipo de materiales.     

 

Por su parte, Ramales López y López Pérez, dijeron que su participación en la convocatoria ha sido muy importante porque mucha gente de sus comunidades ya no quiere hablar la lengua. Con este trabajo y con los productos innovadores que han creado consideran que despertarán el interés de la niñez y la juventud indígena para seguir aprendiendo y volver a hablarla. Destacaron sentirse muy afortunadas de haber ganado el segundo lugar y agradecieron el apoyo otorgado por el Inali.   

 

A su vez, Hau Caamal, quien inició su intervención en su lengua materna, afirmó que la convocatoria de Comic ha permitido a las personas hablantes de lenguas originarias organizarse para trabajar en conjunto, en pro de su cultura mediante estos trabajos gráficos.

 

En el evento, la encargada de Despacho de la Dirección General del Inali, Alma Rosa Espíndola Galicia, destacó el bilingüismo de las personas ganadoras; subrayó que es una cualidad que la sociedad mexicana tiene que reconocer y valorar de los pueblos originarios de México. Agradeció también al Museo del Estanquillo por abrir sus puertas a las lenguas indígenas nacionales.  

 

Por su parte, la Coordinadora General de Políticas Lingüísticas del Inali, Almandina Cárdenas Demay, afirmó que con los trabajos de esta convocatoria, se fomenta la preservación, fortalecimiento, transmisión y uso de las lenguas indígenas nacionales a las nuevas generaciones y felicitó a las personas ganadoras por el esfuerzo desarrollado.   

 

SINOPSIS DE LAS OBRAS  

La obra ganadora, Sí gan’?n yuman’ ñ?’?nj an “El hombre que fue al mundo de los muertos”, fue concebida y creada por Hernández Fuentes, quien es promotor cultural, activista y docente, de San Andrés Chicahuaxtla, Putla Villa de Guerrero, Oaxaca. Es una narrativa gráfica que aborda con claridad y fidelidad acontecimientos sobre la muerte desde la cosmovisión triqui.  

 

El segundo lugar fue para la obra Sasasoko Yas?’? Yoo “La bendición de la luna”, que escrita en Tu’Un Savi (mixteco), es la historia de una amistad entre dos niños en Tututepec, Oaxaca, que usa la figura del nahual para referirse a esta bendición, ya que parece ser incontrolable y que debe ocultarse. Al crecer esta amistad, los niños tienen que separarse creando un conflicto y una inesperada y riesgosa aventura en la que la bendición de la luna será clave. La obra fue creada por el colectivo Ñay?v? Saa, formado por dos mujeres, Ana Ximena Ramales López y Estela López Pérez, con raíz en Yuku Yuu Saa (Tututepec, Oax).  

 

 

El tercer lugar fue para la obra U yajkanulil k’iin: U tsikbalil u kuxtalil maaya kaaj, “Los guardianes del tiempo”, que habla de un pequeño pueblo maya, donde vivía un anciano llamado JCh’ulel nool, conocido por todos como el Ajkanul, “el que cuida”. JCh’ulel nool no sólo protegía los secretos de la lengua y la cultura maya, sino que, con su voz sabia y serena, transmitía a las nuevas generaciones las leyendas, canciones y saberes ancestrales que tejían el alma de su gente. La obra fue creada por el colectivo Wayaart, integrado por José Alfredo Hau Caamal, Nahomi Susana Encalada Gómez y Anabel Flota Aguiar.  

 

 

El jurado dictaminador estuvo integrado por Ateri Miyawatl, poeta náhuatl y coordinadora de proyectos de creación literaria escrita por mujeres indígenas; Katia Alejandra González García, ilustradora zoque y tsotsil, artesana tinturista y diseñadora textil, y María de Lourdes Martínez Gómez, médica cirujana, formadora de personas intérpretes-traductoras en el ámbito de la salud y representante del colectivo Beez Ngaas.  

 

En esta ocasión se recibieron 19 obras, presentadas en 13 lenguas indígenas nacionales, provenientes de 14 entidades federativas. 

 

Para conocer más sobre la diversidad lingüística y cultural de México, consulta la página del Inali (inali.gob.mx) así como las redes sociales (Facebook, Instagram, X, TikTok y YouTube). 

 

--0o0--