INALI, la Procuraduría de Justicia de Veracruz y la AVELI firman convenio de colaboración


INALI

INALI


• El objetivo, optimizar las condiciones de acceso a la justicia de la población hablante de lenguas indígenas

Comunicado a medios N° 34


Xalapa, Ver, 10 de septiembre de 2014.- El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), la Procuraduría General de Justicia del Estado de Veracruz, y la Academia Veracruzana de Lenguas Indígenas (AVELI) suscribieron hoy un convenio de colaboración para el acceso y uso del Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas (PANITLI), con el fin de optimizar la oferta institucional y social en materia de procuración, administración e impartición de justicia y servicios públicos en general que requiere el país.

El titular del INALI, Javier López Sánchez, afirmó que la firma de este documento es una muestra más de la estrecha relación institucional que el Instituto mantiene con los tres órdenes de gobierno, así como la suma de esfuerzos y voluntades para trascender en políticas públicas que favorezcan el ejercicio de los derechos lingüísticos.

Ante el Procurador General de Justicia del Estado, Luis Ángel Bravo Contreras, y la Directora de la AVELI, Lucía Tepole Ortega, el titular del INALI indicó que es derecho de todos los mexicanos comunicarse en la lengua de la que sea hablante, sin restricciones, en forma oral o escrita, en todas sus actividades sociales, económicas, culturales, religiosas y cualesquiera otras.

Por ello, subrayó, el Estado mexicano garantiza ese derecho al señalar que “los indígenas en los juicios que se realicen deberán ser asistidos permanentemente en todo tiempo, por intérpretes y defensores que tengan conocimiento de su lengua y cultura”.

En este marco, dijo, se ha alentado la creación del PANITLI, como un instrumento de apoyo institucional especializado, que permite –a través de internet- brindar información relativa al personal indígena acreditado y certificado en el dominio de las diversas variantes lingüísticas reconocidas en el Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales.

López Sánchez destacó que la importancia del uso de este Padrón en Veracruz, por parte de la Procuraduría General de Justicia, así como de la AVELI, radica en que a través de él, podrán –en el ámbito de su competencia- lograr mayor eficiencia institucional y social en materia de procuración, administración e impartición de justicia y servicios públicos. Informó que Veracruz cuenta con 662 mil 760 hablantes de las agrupaciones lingüísticas náhuatl, otomí, tepehua, tének, totonaco, chinanteco, mazateco, mixteco, mixe, popoluca, zapoteco y zoque, entre otras.

Finalmente dijo que uno de los grandes retos que tiene el país es el acceso a la justicia para los integrantes de los pueblos indígenas, y subrayó que con la firma de este convenio, el Gobierno de la República, a través del INALI, avanza en el cumplimiento de la meta México en Paz, plasmado en el Plan Nacional de Desarrollo que señala el compromisos de avanzar hacia el establecimiento de un servicio de traductores que hablen las lenguas maternas, así como consolidar los procesos de formación, capacitación, actualización, especialización y desarrollo de intérpretes y traductores, para abatir la impunidad.

En su oportunidad, el Procurador General de Justicia del Estado, Luis Ángel Bravo Contreras, dijo que la instrucción del Gobernador del estado de Veracruz, Javier Duarte de Ochoa, es impulsar acciones en el ámbito de justicia a favor de los pueblos indígenas. Además se congratuló el hacer efectivo el trabajo conjunto entre el gobierno Federal y Estatal.

Por su parte, la Directora de la AVELI señaló que para el Gobierno del Estado de Veracruz, la procuración y administración de Justicia es prioridad, acción que se concreta con la firma de convenio INALI-PGJ-AVELI y que demuestra la coordinación de los diferentes órdenes de gobierno. También dijo que la AVELI ha destinado sus esfuerzos, para que de manera conjunta e interinstitucional se haya logrado en Veracruz la capacitación, acreditación y certificación de intérpretes, tarea que habrá de continuar con el INALI.

--0--