El Inali inicia con el Congreso Nacional del Tu'un Savi (mixteco)
· Esta actividad se realiza en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (DILI) 2022-2032
· Inició con cuatro actividades académicas y cuatro artísticas
· Las ponencias son en Tu’un Savi con traducción simultánea
· Lo organiza la secretaria de Cultura a través del INALI
COMUNICADO A MEDIOS N° 6
Ciudad de México, a 20 de febrero de 2022.- Lo primero que se creo fue la palabra, “Eso dice la voluta de color que sale de su boca y el venerable Señor frente a él con ofrenda recibe palabras floridas y sagradas para hablar”, afirmó el maestro Ubaldo López García, quien presentó la ponencia Sa ketu ñuyii Ñuu Savi, nakani Ñee Ii kidaa, (origen mítico de la nación Ñuu Savi, a través de los códices).
Con esta ponencia, que es dictada totalmente en Tu’un Savi (lengua mixteca) con traducción simultánea al español, iniciaron las conmemoraciones del Día Internacional de la Lengua Materna (DILM) en el Complejo Cultural de Los Pinos, organizadas por la Secretaría de Cultura, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y que como actividad principal contempla el Congreso Nacional del Tu’un Savi, en el marco de los trabajos del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (DILI) 2022-2032.
En su ponencia, López García explicó el origen del Ñuu Savi (pueblo mixteco) que está escrito en códices, que son los únicos textos de libros prehispánicos que registran acontecimientos y datos de carácter genealógico, político, militar, religioso e incluso filosófico de un pueblo.
El hablante mixteco explicó que este tipo de documentos constituyen un testimonio del modo en que los pueblos y comunidades indígenas concebían el tiempo, la sabiduría y la historia. Esta ponencia fue moderada por Nicandro González Peña y la traducción fue realizada por Bernardina Santiago Rojas.
Los códices prehispánicos del Ñuu Savia (Pueblo mixteco) son seis: Bodley, Vindobonensis, Nuttall, Colombino, Becker y Selden.
El códice Vindobonensis relata el origen del universo Ñuu Savi y los rituales que llevaron a su ordenamiento por los dioses creadores. Al reverso narra la genealogía de la comunidad de Tilantongo del siglo X al XVI. El códice original se encuentra en Viena, Austria.
Posteriormente en la Plaza CENCALLI, se presentó el Conjunto Típico Ñuu Savi, cuyos integrantes son originarios de la comunidad de San Jerónimo Xayacatlán, Puebla.
Más tarde, Juan Julián Caballero y Laurencio Gálvez Alarcón presentaron la ponencia Yityì nákùtá?an na ñà ndùvá?a Tutu ñá ndátaxi yityì ñà kà?yì Tu?un Savi, “‘Historicidad de la Norma de Escritura del Tu?un Savi (idioma mixteco)”, que fue moderada por Nelson Martínez Los intérpretes fueron Bernardina Santiago Rojas y Teresa Salazar Tolentino.
A las 16 horas, en la Plaza CENCALLI, se presentó la Banda Tierra del Sol de la comunidad de Cosoltepec, Oaxaca y más tarde en el auditorio de la Galería Histórica, Angelina Trujillo presentó la ponencia Tu?un Savi iin sà?an kuà?an ntutya: Kùù nì?ì na Kà?yì na Tu?un Savi jàà kùù janà?à na jana kòò Tyuan ñuu California si ñuu Baja California (‘El Tu?un Savi como lengua en expansión: Importancia de la normalización del Tu?un Savi para su uso y enseñanza en la frontera California-Baja California’), moderada por Nelson Martínez Pérez. El intérprete fue Francisco Paulino Sierra Cruz.
Para finalizar, a las 18 horas, se presentó el Ensamble Vórtice: “Concierto de Lenguas Indígenas”, con la participación de Sotera Cruz, Victoria Amaro, Benjamín Kumantuk, Xipe Totec, Kujipy, Sak Tzevul.
Sigue las actividades del Día Internacional de la Lengua Materna que se efectúan en el Complejo Cultural de Los Pinos, a través de las redes sociales de INALI.
--0o0--