El INALI capacitó a personas intérpretes prácticas en Tu'un Savi (mixteco) – español
• El objetivo es capacitar en el estándar de competencia laboral para su segunda certificación
• Participaron siete personas bilingües de lenguas nacionales
COMUNICADO A MEDIOS N° 34
Ciudad de México, a 27 de septiembre de 2024.- El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) concluyó con éxito el curso virtual de capacitación en el estándar de competencia laboral de “Interpretación oral de lengua indígena al español y viceversa en el ámbito de procuración y administración de justicia”, que durante cuatro días impartió a siete personas bilingües de lenguas nacionales (Tu'un Savi [mixteco]-español), que fueron propuestas por el Ayuntamiento de La Paz, Baja California Sur.
Previo a este curso, las personas participantes fueron evaluadas y certificadas en competencias básicas comunicativas bilingües y de habilidades para la interpretación en lenguas nacionales.
La diversificación de evaluaciones y certificaciones de intérpretes y otras personas bilingües de lengua nacionales se enmarca en la implementación del nuevo “Modelo de Profesionalización Integral en Lenguas Indígenas Nacionales”, que la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Inali impulsa desde mayo de 2023, con el fin de establecer rutas de mejora permanente para el diagnóstico de los saberes lingüísticos y comunicativos, de las personas indígenas, su formación inicial y continua, así como el reconocimiento público para su contratación y digna remuneración, para asegurar que las personas hablantes de lenguas indígenas gocen de su derecho de ser asistidos por una persona intérprete conocedor de su lengua y cultura.
Las personas intérpretes prácticas certificadas que asistieron a este curso virtual son: Margarita Vázquez Cruz, Juan Pablo Mendoza, Giovani León Cruz, Crescencio Camarillo Martínez, Marcelino Reyes Santos y Olegario Ramírez López, hablantes de Tu'un Savi [mixteco] variante del oeste alto y español, y Rosa González de Jesús, de Tu'un Savi [mixteco] variante del noroeste central alto y español. Cabe recordar que el Tu'un Savi, es la lengua con mayor diversidad interna, de acuerdo con el Catálogo de Lenguas Indígenas Nacionales tiene con 81 variantes lingüísticas.
Al inicio del curso, las y los participantes agradecieron al Inali la oportunidad de capacitarse y expresaron su deseo de continuar con su formación profesional para facilitar cada vez mejorar el acceso en su lengua a los derechos humanos de la población Ñu Savi residente en Baja California Sur y en el país.
Algunos temas que se trataron en el curso son: el sistema de justicia penal y la interpretación de lenguas indígenas en México; técnicas y tipos de interpretación, entre otros.
Es importante mencionar que el Inali cuenta con un nuevo estatuto orgánico, que entre otras cosas, amplía la política de profesionalización en lenguas indígenas nacionales y se enmarca en el Modelo de Profesionalización Integral y sus lineamientos. Este modelo, además, enriquece el contenido del Padrón Nacional de Personas Intérpretes y Traductoras de Lenguas Indígenas (PANITLI).
Para conocer más sobre la diversidad lingüística y cultural de México, consulta la página del Inali (inali.gob.mx) así como las redes sociales en Facebook, Instagram y YouTube (INALI México), en X (@INALIMEXICO) y en TikTok (Inali_mexico).
-o0o-