INALI y Fiscalía General firman convenio de colaboración


INALI

INALI

• Con la firma de convenio se garantizará la asistencia a víctimas e imputados hablantes de lenguas indígenas

• Los Fiscales contarán con información sobre intérpretes y traductores certificados

Comunicado a medios N° 18

Querétaro, Qro., a 1° de junio de 2018.- Con el objetivo de brindar una adecuada atención en materia de procuración de justicia, a los integrantes de los pueblos y comunidades indígenas, el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (INALI) y la Fiscalía General del Estado de Querétaro, suscribieron un convenio General de Colaboración.

Durante el evento, el INALI informó que mediante el uso que la Fiscalía haga del Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas (PANITLI), instrumento de apoyo especializado en línea del Instituto, se agilizarán los procesos para garantizar la asistencia a víctimas e imputados hablantes de lenguas indígenas nacionales, por parte de intérpretes y traductores en los procedimientos y juicios en los que tengan intervención, con pertinencia lingüística y cultural.

Por su parte, la Comisión Nacional de Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) en Querétaro, mencionó que contar con intérpretes y traductores abona a la promoción y respeto de los derechos indígenas y agregó que la entidad cuenta con 16 intérpretes certificados en las cuatro variantes lingüísticas del otomí que se hablan en el estado.

En tanto, la Fiscalía General del Estado de Querétaro, señaló que uno de los derechos fundamentales de toda persona, es el acceso a la justicia y para que este derecho se materialice, es necesario que las autoridades de procuración e impartición de justicia respondan imparcial, completa, pronta y gratuitamente a las peticiones de los ciudadanos, con independencia de la calidad que tengan en los procedimientos.

Cabe mencionar que con la firma de convenio el PANITLI permitirá a los Fiscales tener información inmediata sobre intérpretes y traductores certificados en diferentes lenguas indígenas, que otorgan los servicios de interpretación y traducción requeridos por las instituciones de procuración e impartición de justicia, lo que favorecerá la eficiencia en el pleno acceso a la jurisdicción del Estado.

-o0o-