Se presentó la aplicación ma tiwelikan nawatl (vamos a aprender náhuatl)


INALI

INALI

  • Está disponible para su descarga gratuita en los sistemas iOS y Android
  • El náhuatl se habla por más de un millón y medio de personas en 16 estados

Comunicado a medios N°35


Ciudad de México, 8 de diciembre de 2016. – Las lenguas indígenas nacionales deben utilizarse en todos los ámbitos de la vida nacional, así como en los medios de comunicación y en las redes sociales, afirmó el Director General Adjunto Académico y de Políticas Lingüísticas del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Antolín Celote Preciado, durante la presentación de la aplicación móvil  “Ma tiwelikan nawatl” (Vamos a aprender Náhuatl).

Por ello, se congratuló por el esfuerzo realizado entre la sociedad civil y autoridades federales para diseñar y desarrollar esta aplicación, que está disponible para su descarga gratuita en los sistemas iOS y Android, y que permite enseñar y preservar la variante del náhuatl de Acatlán, Guerrero.

En su intervención, Celote Preciado recordó que la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas (LGDLPI), establece que las lenguas indígenas y el español son lenguas nacionales,  por su origen histórico, con el mismo estatus jurídico.

Agradeció al Centro Cultural de España en México, a la Fundación Telefónica México, a la empresa Manuvo y al colectivo de creadores Metxican, por participar en esta iniciativa que demuestra su interés en la preservación, desarrollo y difusión de las lenguas indígenas nacionales, y que confirma que las lenguas originarias ya se encuentran en las TIC.

Por su parte, Iván León Javier, subdirector de Investigación Básica de INALI,  hablante de la lengua náhuatl y participante en el desarrollo de esta aplicación, sostuvo que las lenguas indígenas tiene una riqueza cultural y lingüística muy importante, por lo que no dudó en señalar que ya se encuentran inmersas en la modernidad tecnológica.

Dijo también que esta nueva aplicación para aprender náhuatl fortalecerá el léxico que se estaba perdiendo y al mismo tiempo permitirá plasmar algunas prácticas culturales de los pueblos indígenas.

En su oportunidad, Rodrigo García Fernández, del Centro Cultural de España en México, explicó que el proceso de elaboración de la aplicación se extendió por dos años y reconoció la participación de INALI y de las empresas de comunicación y de diseño digital que participaron en la realización de la aplicación.

 

-0o0-